Afrikaans is primarily spoken in South Africa and Namibia; there are approximately 9 million speakers currently. The language is a West-Germanic language derived from 17th Century Dutch. While Dutch and Afrikaans are quite similar, linguistically, they are separate languages. Along with English, Afrikaans is one of two Indo-European languages among the South Africa's many official languages.
​
To read more about this language, Click Here, Here, Here, Here, and/or Here.
​
Read about a print error from book 2 Potter of Babble found - Click Here.
The Afrikaans Potter translations were published by Human & Rousseau. Books 1 - 5 were translated by Janie Oosthuysen and book 6 and 7 were translated by Kobus Geldenhuys. Only a few print runs of the book were produced. Moreover, I've heard from Afrikaans speakers that the translation wasn't very well done, making the book not so popular. Today, the books are out of print and quickly becoming harder to find, even in South Africa, as the Harry Potter translation collectorship continues to grow. I am only aware of these books being published in softcover - if you know a hardcover edition, please let me know.
Harry Potter en die Towenaar se Steen
ISBN: 0798140232
...en die Kamer van Geheimenisse
ISBN: 0798140240
...en die Gevangene van Azkaban
ISBN: 0798140836
...en die Beker Vol Vuur
...en die Orde van die Feniks
...en die Halfbloed Prins
...en die Skatte van die Dood
ISBN: 0798141034
ISBN: 0798143789
ISBN: 0798146184
ISBN: 9780798149167
In 2024, Human and Rousseau, the original publishers of the Afrikaans Potter books, released the books featuring Jonny Duddle cover art. The collector world was quite shocked as the original Afrikaans Potter books had been out of print for quite some time, which was why those books were increasing in value. The text blocks of the Duddle cover books were only slightly revised. Only the 1st book is pitured here, but thus far, the plan is release all 7 books in the Cuddle covers.